vendredi 9 septembre 2011

OBRAS COMPLETAS

-¿Mi vida? ¿Es que yo tengo vida? Estos mis años, todavía me parecen niños. Las emociones de la infancia están en mí. Yo no he salido de ellas. Contar mi vida sería hablar de lo que soy, y la vida es un relato de lo que se fue. Los recuerdos, hasta los de mi alejada infancia, son en mí un apasionado tiempo presente… -Y se lo contaré. Es la primera vez que hablo de esto, que siempre ha sido mío solo, íntimo, tan privado, que ni yo mismo quise nunca analizarlo. Siendo niño, viví en pleno ambiente de naturaleza. Como todos los niños,... [Lire la suite]

vendredi 9 septembre 2011

OEUVRES COMPLETES...Extrait

-Ma vie? Ai-je une vie? Les ans que j’ai appartiennent encore à l’enfance. Les émotions de l’enfance sont en moi. Je n’en suis pas sorti. Raconter ma vie serait parler de ce que je suis, et la vie est un récit de ce qui s’en est allé. Les souvenirs, même ceux de mon enfance la plus lointaine, sont en moi un temps présent passionné…. - Et je vous le raconterai. C’est la première fois que j’en parle, cela n’a toujours appartenu qu’à moi seul, intime, si privé que même moi je n’ai jamais voulu l’analyser. Enfant j’ai vécu en pleine... [Lire la suite]
mardi 6 septembre 2011

HERENCIA...VICENTE,PALOMA ET RAFAEL PRADAL

    EL SUICIDA   No quedará en la noche una estrella. No quedará la noche. Moriré y conmigo la suma del intolerable universo. Borraré las pirámides, las medallas, los continentes y las caras. Borraré la acumulación del pasado. Haré polvo la historia, polvo el polvo. Estoy mirando el último poniente. Oigo el último pájaro. Lego la nada a nadie.   LE SUICIDE Il ne restera pas dans la nuit une étoile. Il ne restera pas la nuit. Je mourrai et avec moi la somme De l’intolérable univers. J’effacerai les... [Lire la suite]
samedi 3 septembre 2011

ANIMA...

" A puesia esiste in ogni cosa, in lu bellu, in lu goffu, in l'orribile ;a difficultà eppuru, vene di u sapè scopre la, di u fattu ch'ellu ci vole à svegliài lavi prufondi di l'anima. Avè un spiritu maiò, vale à dì riceve una cumossaè sapè traduce la di varie manere. Ci vole à esse unu è parechji s'omu voleamparà ogni cosa in le so diverse spressione. Esse religiosu è prufanu.Adunisce u misticisimu d'una catedrale gotica à a Grecia pagana. Vede tuttu,risente tuttu." . FEDERICO GARCIA LORCA ,in prulogu di "Impresiones y paisajes". ... [Lire la suite]
Posté par emmila à 14:53 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
lundi 15 août 2011

POEMA DOBLE DEL LAGO EDEM

Era mi voz antigua ignorante de los densos jugos amargos. La adivino lamiendo mis pies bajo los frágiles helechos mojados. ¡Ay voz antigua de mi amor, ay voz de mi verdad, ay voz de mi abierto costado, cuando todas las rosas manaban de mi lengua y el césped no conocía la impasible dentadura del caballo! Estás aquí bebiendo mi sangre, bebiendo mi humor de niño pesado, mientras mis ojos se quiebran en el viento con el aluminio y las voces de los borrachos. Déjame pasar la puerta donde Eva come hormigas y Adán fecunda peces... [Lire la suite]
lundi 15 août 2011

DOUBLE POEME DU LAC EDEM...Extrait

[...]  Je veux pleurer parce que j’en ai envie  comme pleurent les enfants du dernier banc,   parce que je ne suis homme, poète ni feuille,   mais pulsation blessée qui sonde les choses de l’autre côté.    Je veux pleurer en disant mon nom,  rose, enfant et sapin au bord de ce lac,  pour dire ma vérité d’homme de sang  en tuant en moi la raillerie et la suggestion du mot.   [...]  . FEDERICO GARCIA LORCA .
Posté par emmila à 15:04 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

vendredi 5 août 2011

FEDERICO GARCIA LORCA

Era mi voz antigua ignorante de los densos jugos amargos. La adivino lamiendo mis pies bajo los frágiles helechos mojados. ¡Ay voz antigua de mi amor, ay voz de mi verdad, ay voz de mi abierto costado, cuando todas las rosas manaban de mi lengua y el césped no conocía la impasible dentadura del caballo! Estás aquí bebiendo mi sangre, bebiendo mi humor de niño pesado, mientras mis ojos se quiebran en el viento con el aluminio y las voces de los borrachos. Déjame pasar la puerta donde Eva come hormigas y Adán fecunda peces... [Lire la suite]
Posté par emmila à 21:20 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,
samedi 28 mai 2011

CONFERENCIAS " LAS NANAS INFANTILES 1930 "

“Il y a quelques années, me promenant dans les alentours de Granada, j’entendis chanter une femme du village qui endormait son enfant. J’avais toujours remarqué la tristesse aiguë des berceuses de notre pays ; mais jamais je n’avais ressenti cette vérité si concrète comme ce jour-là. En m’approchant de la chanteuse pour noter la chanson j’ai observé que c’était un belle andalouse, gaie et sans le moindre tic de mélancolie ; mais une tradition vive travaillait en elle et elle exécutait fidèlement l’ordre, comme si elle écoutait les... [Lire la suite]
mercredi 25 mai 2011

ODE A WALT WHITMAN

Par l'East River et le Bronxles garçons chantaient, montrant leur ceinture avec la roue, l'huile, le cuir et le marteau.Quatre-vingt dix mille mineurs tiraient l'argent des rochers et les enfants dessinaient des escaliers et des perspectives.Mais aucun ne s'endormait, aucun ne voulait être rivière,aucun n'aimait les larges feuilles ni la langue bleue de la plage.Par l'East River et le Queensboro les garçons luttaient avec l'industrieles Juifs vendaient au faune du fleuve la rose de la circoncision,et le ciel lâchait sur les ponts et... [Lire la suite]
mercredi 25 mai 2011

ODA A WALT WHITMAN

Por el East River y el Bronx los muchachos cantaban enseñando sus cinturas, con la rueda, el aceite, el cuero y el martillo. Noventa mil mineros sacaban la plata de las rocas y los niños dibujaban escaleras y perspectivas. Pero ninguno se dormía, ninguno quería ser el río, ninguno amaba las hojas grandes, ninguno la lengua azul de la playa. Por el East River y el Queensborough los muchachos luchaban con la industria, y los judíos vendían al fauno del río la rosa de la circuncisión y el cielo desembocaba por los puentes y los... [Lire la suite]