IL PLEUT
Il pleut
Il pleut. C'est le silence, puisque cette pluie-là
Ne donne à entendre qu'une rumeur paisible.
Il pleut. Le ciel sommeille. Et lorsque l'âme est veuve
De tout ce qu'elle ignore, le sentiment s'aveugle.
Il pleut. Mon être (qui je suis) je le renie...
Si calme est la pluie qui s'échappe dans l'air
(A peine semble-t-elle venir des nuages)
Qu'elle semble ne pas être de la pluie
Mais un murmure doux qui tout en murmurant
S'oublie lui-même. Il pleut. Rien ne donne envie...
Ne plane aucun vent, je ne pressens aucun ciel.
Il pleut lointainement, imperceptiblement,
Comme une chose vraie qui peut-être nous ment,
Comme un grand désir mensonger.
Il pleut. Rien en moi ne ressent...
FERNANDO PESSOA
.
( Pour Cristina )
CHOVE
Chove. Há silêncio, porque a mesma chuva
Chove. Há silêncio, porque a mesma chuva
Não faz ruído senão com sossego.
Chove. O céu dorme. Quando a alma é viúva
Do que não sabe, o sentimento é cego.
Chove. Meu ser (quem sou) renego...
Tão calma é a chuva que se solta no ar
(Nem parece de nuvens) que parece
Que não é chuva, mas um sussurrar
Que de si mesmo, ao sussurrar, se esquece.
Chove. Nada apetece...
Não paira vento, não há céu que eu sinta.
Chove longínqua e indistintamente,
Como uma coisa certa que nos minta,
Como um grande desejo que nos mente.
Chove. Nada em mim sente...
FERNANDO PESSOA
.