14 septembre 2010
MA VIE SANS MOI....Extrait
« Traduire un poème, c’est conclure une alliance avec un premier
traître : confronté au réel du bon sens, tout beau poème est par nature
un contresens orienté par l’harmonie ; rien ne doit, rien ne peut
dispenser le poète traducteur de l’impérieux devoir de créer dans une
autre langue un contresens équivalent ; l’on n’a point affaire aux mots
seulement, mais au miracle qui leur a permis d’être poésie ;
il est salutaire que l’esprit tout entier sente son pouvoir s’exercer à
loisir sur la sonorité d’une syllabe ; qui veut parvenir à la justesse
doit se laisser séduire par une terrible rigueur, dont ne peuvent donner
idée les nonchalances de l’exactitude. »
.
ARMAND ROBIN
.
Oeuvre Hawad
Commentaires