RENE CHAR
Ùn emu di più puteri à pisà nant'à i dicisioni di a noscia vita ch'e n' emu nant'à i nosci sonnia à traver'à l'arriposu. Appena di più. Rialità guasgi senza scelta, assaltanti, assaltata, è chì spussata si poni, po' si drizza, si dici fruttu di chaos è di primura offertu à a noscia pindenza. Caravana diletta. Cussì si và.
Impruvisu ci chjappa l'ordini di susta è u segnu di trincà. Hè l'opara.
Comu turrà à a trammula di u suffiu a dissangunata indiscrivibuli ? Quistioni vana, ancu s'e un tal ascindenti t'essi avutu a so ora 'n i nosci casi ascosti. Ùn ci hè peghju simplicità chè quidda chì ci ubblichighja à circà l'aggrundu. Purtantu a tarra indò chè no bramemu ùn hè a tarra chì ci infossa. U marteddu chì a dici ùn hà u colpu crepusculari. O' lu me avè-fandoniu, ch'iddi si stendini è ch'iddi dormini ; i 'mpunarà a malacedda ! Ora, socu eu chì t'aghju da vesta, amori.
Marchjaremu, marchjaremu, asircittenduci torra à un tarmini inghjustifichevuli, à distanza cunsulenti di no. I nosci tracci tròvani lingua.
.
RENE CHAR
Traduction Stefanu Cesari
http://gattivi-ochja.blogspot.com/
.
Oeuvre Jack Butler Yeats